Pozew sądowy - najważniejsze elementy, tłumaczenie z języka angielskiego.

Jak już wspominałam tydzień temu w swoim wpisie, który można znaleźć TUTAJ, postaram się przybliżyć najciekawsze elementy pozwów sądowych pochodzących z Wielkiej Brytanii oraz krótko je omówić. Pierwszym charakterystycznym elementem są skróty o różnym znaczeniu. Poniżej przykłady takich skrótów:

- [2014] UKSC 21

- [2013] 1 WLR 261

- [2010] EWCA Crim 530

- [2011] 3 All ER 741

                Na pierwszy rzut oka wyraźnie widać, że w każdym z nich pojawia się rok. Ale niekoniecznie oznacza on rok, w którym został wydany dany wyrok. Rok w nawiasie może odnosić się do roku, w którym dany wyrok został opublikowany w zbiorach wyroków z omówieniem. Aby poprawnie rozszyfrować skrót musimy więc wiedzieć co oznaczają kolejne elementy. I tak kolejno skrót UKSC, który pojawia się w pierwszym przykładzie, oznacza Sąd Najwyższy Zjednoczonego Królestwa (United Kingdom Supreme Court). 21 to numer kolejny wyroku, a 2014 ujęte w nawiasie kwadratowym w tym przypadku oznacza właśnie rok wydania.

                Kolejny przykład i rok podany w nawiasie kwadratowym to rok publikacji Cotygodniowego zbioru wyroków z omówieniem co można odczytać ze skrótu WLR – Weekly Law Reports. 1 oznacza tom I ww. zbioru wyroków, a 261 stronę, na której dany wyrok się znajduje lub też pierwszą stronę tego wyroku. Podobnie sytuacja wygląda w ostatnim przykładzie, w którym skrót All ER odczytać można jako All England Law Reports – Ogólnoangielski zbiór wyroków z omówieniem. 3 to tom 3., 741 tutaj również oznacza stronę. Trzeci przykład zawiera skrót EWCA Crim, który oznacza, że wyrok został wydany przez Izbę Karną (oznaczenie izby w tym przypadku to Crim) Sądu Apelacyjnego Anglii i Walii (EWCA – England and Wales Court of Appeal). W tym przypadku rok w nawiasie to rok wydania wyroku, a 530 to jego numer kolejny.

                Po rozszyfrowaniu skrótów można przejść do analizy pozostałych elementów pozwu. Pierwszym elementem każdego pozwu jest oczywiście nagłówek zawierający nazwę sądu, imiona i nazwiska czy też nazwy stron, a także nadana przez sąd sygnatura akt. Nagłówek zawiera wszystkie podstawowe informacje oraz określa kto w danej sytuacji jest powodem, a kto pozwanym. W osnowie pozwu podana jest informacja, że pozwany popełnił czyn niedozwolony, czyli naruszył prawa cywilne powoda. Znajdziemy tam również krótkie podsumowanie wydarzeń, które doprowadziły do powstania roszczeń. Można tam również znaleźć informacje dotyczące strat poniesionych przez powoda, a także inne istotne dla sprawy informacje. Podstawy powództwa wprowadzane są przez kolejne liczebniki porządkowe. Podobnie wygląda to w pozwie rozwodowym. W zależności od rodzaju pozwu w dalszej jego części można znaleźć informacje o świadczenia jakich domaga się powód w zamian za naruszenie jego praw, czy też przedstawienie żądań w spawach rozwodowych. Ostatnim elementem jest stopka, która zawiera podpisy oraz dane adresowe powoda czy też reprezentujących go pełnomocników. Może zawierać również bardziej szczegółowe informacje, np. określenie miejsca i czasu sporządzenia tego pozwu.

                Powyższe przykłady mają za zadanie pokazać, jak rozszyfrować z pozoru ciężkie do zrozumienia skróty, ale to tylko cztery przykłady. W codziennej pracy tłumacz musi sprostać takim zadaniom, ale z pomocą przychodzą różne strony internetowe, które objaśniają większość skrótów jakie można spotkać w wyrokach, ale nie tylko. To samo dotyczy budowy pozwu, która różni się w zależności od rodzaju pozwu. Powyższe omówienie dotyczy jedynie pozwów z Wielkiej Brytanii, ponieważ w innych krajach pozwy także wyglądają inaczej. To samo dotyczy słownictwa, które różni się w zależności od kraju, z którego dany pozew pochodzi.