Kim jestem?


Jestem magistrem filologii angielskiej w zakresie tłumaczeń. W 2014 roku ukończyłam studia filologiczne w Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie. Ponadto posiadam wykształcenie pedagogiczne jako anglistka oraz polonistka. Ponadto ciągle się dokształcam i biorę aktywny udział w różnego rodzaju kursach, aby aktualizować swoją wiedzę. Jednym z kursów jakie ostatnio ukończyłam był kurs English for Legal Professionals organizowany przez Uniwersytet humanistyczno-przyrodniczy im. Jana Długosza w Częstochowie.

Koncentruję się na wysokim poziomie wykonywanych tłumaczeń. Cechuje mnie terminowość oraz rzetelność. Wykonuję tłumaczenia na rzecz osób prywatnych oraz podmiotów gospodarczych. Zajmuję się tłumaczeniami pisemnymi z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski. Wykonuję tłumaczenia dokumentów sądowych, tłumaczenia umów takich jak umowy kupna-sprzedaży czy pełnomocnictwa oraz wszelkich tekstów o tematyce prawnej i prawniczej.


Tłumaczenia nie są tylko i wyłącznie moją pracą, to również moja pasja. Posiadam rozległą wiedzę z zakresu teorii przekładu. Interesuję się językoznawstwem polskim oraz angielskim. Odwzorowuje się to w wysokiej jakości wykonywanych przeze mnie usług.


Aby zagwarantować najwyższą jakość świadczonych przeze mnie usług, dbam o zastosowanie odpowiedniej terminologii. Przed podjęciem każdego zlecenia, zachęcam do omówienia stosowanego słownictwa branżowego, które jest stosowane w Twoich dokumentach. Zapewnia to spójność przekładu. Wykonane przeze mnie tłumaczenie jest wtedy rzetelne, każdy tekst jest przeze mnie przetłumaczony, a następnie zweryfikowany pod kątem poprawności gramatycznej i stylistycznej. Dzięki temu otrzymujesz tekst o bardzo wysokiej jakości.