Franczyza i franszyza. Czy te dwa terminy oznaczają to samo?

Pewnego dnia spotkałam się z twierdzeniem, że słowo franszyza zostało przeze mnie zapisane błędnie, ponieważ poprawnie termin ten brzmi franczyza. Czy osoba, która zwróciła mi uwagę na ten błąd miała rację? Oczywiście, że nie. Poniżej wyjaśniam, dlaczego i co te dwa terminy oznaczają w praktyce.

Pierwszy z tych terminów, czyli franczyza, dotyczy prowadzenia działalności gospodarczej pod marką i szyldem franczyzobiorcy. Termin ten jest ściśle powiązany z współpracą między przedsiębiorcami. Wyróżniamy różne rodzaje franczyzy, a umowa franczyzy może zawierać różne klauzule. Franczyza wydaje się korzystnym rozwiązaniem, ponieważ przy zakładaniu działalności gospodarczej nie mamy pewności, że nasza marka się przebije. Działając pod marką franczyzobiorcy mamy pewność, że marka ta będzie rozpoznawalna.

Drugi termin, czyli franszyza, jest ściśle związany z ubezpieczeniami. Franszyza, czy też klauzula umowna, to postanowienie zawarte w umowie ubezpieczenia, które przerzuca część poniesionej szkody na ubezpieczonego. Klauzula ta ma bardzo duży wpływ na wysokość odszkodowania wypłacanego przez ubezpieczyciela. Rozróżniamy franszyzę integralną (inaczej warunkową) oraz franszyzę redukcyjną (bezwarunkową).

Jak widać, terminy te mają zupełnie inne znaczenie i stosowanie ich zamiennie, jak to czasem bywa, jest bardzo poważnym błędem. Franczyza i franszyza dotyczą innych dziedzin i twierdzenie, że są to synonimy jest błędne.

Nazywam się Anita Cyran i jestem tłumaczem języka angielskiego. Specjalizuję się w tłumaczeniach prawniczych i świadczę usługi w zakresie tłumaczenia umów na język angielski, tłumaczenia dokumentów oraz tekstów o tematyce prawnej i prawniczej. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia jakiegokolwiek dokumentu na język angielski lub tłumaczenia umowy z języka angielskiego na język polski skontaktuj się ze mną.